2011年11月17日星期四

露水的一茶


苏枕书 2011年7月《万象》 


    不记得是什么时候读到周作人译小林一茶俳文集《俺的春天》里的一段:

    她遂于六月二十一日与蕣花同谢。母亲抱着死儿的面庞,荷荷的大哭,这也是当然了。虽然明知道到了此刻,逝水不归,落花不再返枝,但无论怎么达观,终于难以断念的,这正是恩爱的羁绊。句云: 


露水的世,虽然是露水的世,虽然是如此。 

觉得很难过,却不知道为什么,只往窗外看了看,哑哑的不作声,风吹过来,也就放下了。

    俳句原本是多人联句,称作连歌。第一句是五、七、五句式的十七音发句,胁句是七、七的十四音,之后轮流往复,结句以七、七音收束。后来有人单将发句整理成集,就成了短诗一样的俳句。俳句难译,因日文并非如汉文一音节一义一字,往往一字对应多音节。若拘泥于五七五的对译,难免有冗言之嫌。钟敬文为林林翻译的俳句集作序,云“它像我们对经过焙干的茶叶一样,要用开水给它泡出来,这样,不但可以使它那卷缩的叶子展开,色泽也恢复了,更重要的是它那香味也出来了”,是十分贴切的说法。



    宝历十三年(一七六三)五月五日,一茶生于信浓国水内郡柏原村,是小林家的长子,名弥太郎。信浓国在今日长野县,北部地区经年积雪,气候苦寒。雪洞一样的家中常年生火,所有东西都被煤烟熏黑,一茶就生在这样的环境中。小林家世代务农,家境虽平平,但也算自给自足。但一茶三岁丧母,父亲不擅经营,家业渐渐萧条。幼年的一茶在祖母膝下长大,六岁时有句云:

来与我玩罢,没有亲人的雀呀。

    ……

没有评论:

发表评论